Dimanche de Gaudete
Le troisième dimanche de l'Avent, ou dimanche de Gaudete, se situe entre une et deux semaines avant Noël dans le calendrier liturgique catholique du rite romain.
Dimanche de Gaudete
Le troisième dimanche de l'Avent est aussi appelé dimanche de Gaudete.
En effet, dans le Missel romain, l'introït de la messe de ce dimanche commence par la phrase latine suivante : « Gaudete in Domino semper : iterum dico, gaudete » (« Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; je le répète, réjouissez-vous ! »). Cette phrase rappelle la joie de l'Église dans l'attente de l'avènement du Christ.
- Gaudete in Domino, en vieux-romain (dit Graduel de Sainte-Cécile de Transtevere, notation du chant papal copié en 1071 à Rome) [manuscrit en ligne [archive]]
C'est pourquoi les vêtements liturgiques, violets pendant tout le temps de l'Avent, peuvent exceptionnellement être roses ce jour-là.
Pour la même raison cette possibilité existe le quatrième dimanche de Carême.
Les textes proposés les années A
- Première lecture : livre d'Isaïe, chapitre 35, versets 1 à 6a, et 10 (voir le Livre d'Isaïe sur Wikisource)
- Psaume : psaume 145 (146), versets 7 à 10 : Alléluia ! Chante, ô mon âme (voir le Psaume 146 sur Wikisource)
- Deuxième lecture : lettre de Jacques, chapitre 5, versets 7 à 10 (voir l'Épître de Jacques sur Wikisource)
- Évangile : Évangile selon Matthieu, chapitre 11, versets 2 à 11 (voir l'Évangile selon saint Matthieu sur Wikisource)
Les textes proposés les années B
- Première lecture : Livre d'Isaïe, chapitre 61, versets 1 à 2a, et 10 à 11 (voir le livre d'Isaïe sur Wikisource)
- Psaume : le Magnificat : Mon âme exalte le Seigneur, dans l'Évangile selon Luc, chapitre 1, versets 46 à 50, et 53 à 55 (voir l'Évangile selon saint Luc sur Wikisource)
- Deuxième lecture : Première lettre de saint Paul aux Thessaloniciens, chapitre 5, versets 16 à 24 (voir la première épître aux Thessaloniciens sur Wikisource)
- Évangile : Évangile selon Jean, chapitre 1, versets 6 à 8, et 19 à 28 (voir l'Évangile selon saint Jean sur Wikisource)
Les textes proposés les années C
- Première lecture : Livre de Sophonie, chapitre 3, versets 14 à 18a (voir le livre de Sophonie sur Wikisource)
- Psaume : Livre d'Isaïe, chapitre 12, versets 2, et 4 à 6 : Voici, Dieu est ma délivrance (voir le Livre d'Isaïe sur Wikisource)
- Deuxième lecture : Lettre de saint Paul aux Philippiens, chapitre 4, versets 4 à 7 (voir l'Épître aux Philippiens sur Wikisource)
- Évangile : Évangile selon Luc, chapitre 3, versets 10 à 18 (voir l'Évangile selon saint Luc sur Wikisource)
Source :
Gaudete (tradition)
Le Gaudete est le premier terme latin de l'introït du troisième dimanche de l'Avent.
Ce mot, signifiant Réjouissez-vous (impératif, deuxième personne du pluriel), se distingue en raison d'une caractéristique particulière de ce dimanche dans la période de l'Avent. Celui-ci donnait naissance à de nombreuses œuvres.
Le mot corresponde au terme Laetare du quatrième dimanche de Carême mettant le même sens ainsi que la même fonction.
Tradition dans la liturgie
Des décorations florales en rose sont symboliquement autorisées, ce jour-là, dans l'église catholique.
En tant que pause au milieu de l'Avent, ce dimanche se distingue de sa caractéristique joyeuse. Il s'agit d'une anticipation partielle de Noël.
Dans cette optique, d'une part, des vêtements et ornements roses au lieu des vêtements violets sont utilisés, exceptionnellement avant la Nativité.
D'autre part, il est recommandable que, lors de la célébration, on joue l'orgue avec les pièces joyeuses. Ces moyens symbolisent et amplifient la célébration de ce dimanche.
Texte biblique concerné
Cette section fut transférée de l'article Grandes antiennes « Ô » de l'Avent.
« En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, tandis que le monde se réjouira ; vous serez affligés, mais votre affliction changera en joie. La femme, lorsqu'elle enfante, est dans la souffrance parce que son heure est venue ; mais lorsqu'elle a donné le jour à l'enfant, elle ne se souvient plus de ses douleurs, dans la joie qu'elle a de ce qu'un homme est né dans le monde. »
— Évangile de Saint Jean, XVI:19-21
Œuvres artistiques
Musique
Notation de Gaudete à 4 voix dans les Piæ cantiones
Depuis le Moyen Âge, le chant Gaudete était si populaire que l'on l'exécutait souvent en chœur, au lieu de la version originale en monodie, c'est-à-dire introït grégorien.
D'ailleurs, la mélodie de ce dernier était utilisée dans plusieurs messes parodies.
Parmi elles, celle de Josquin des Pres était faussement attribuée à Johannes Ockeghem. Mais, sa publication à Venise en 1502 fut bien confirmée.
Introït, mélodie originale
Moyen Âge et Renaissance
- Roland de Lassus (1532 - † 1597) : motet Fratres, gaudete in Domino (1585) dans le Cantica sacra sex et octo vocibus [exemple en ligne [archive]]
- Giaches de Wert (1535 - † 1596) : motet Gaudete in Domino (1581) dans le Il secondo libro de motetti
- Gaudete, dans les Piæ cantiones (1582) [écouter en ligne avec notation [archive]]
Messe palodie
- Thomas Pack(e) (14.... - † 15....) : Mass Gaudate in Domino (an English Lady mass) (entre 1487 et 1499)
- Josquin des Pres (vers 1440 - † vers 1521) : Missa Gaudeamus (1502)
- Jean Mignon (vers 1640 - † 1708) : Missa quatuor vocibus ad imitationem moduli, Gaudete in Domino semper à 4 voix [manuscrit en ligne [archive]]
- François Giroust (1738 - † 1799) : Missa Brevis Gaudate in Domino semper à 5 voix (1775), en faveur du sacre du roi Louis XVI [écouter extraits en ligne [archive]]
Héraldique ecclésiastique
Plusieurs religieux choisissaient ces termes sacrés en faveur de leurs héraldiques ecclésiastiques :
Archevêque Francesco Gioia
Évêque Xavier Salinas Viñals (Majorque)
Archevêque Joseph William Tobin (Indianapolis)
Source :
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire