La bénédiction des maisons
Bénédiction des maisons. magazine L'illustration (Ebay)
Faire bénir sa maison
C'est
une très ancienne coutume que celle qui consiste à faire bénir sa
maison ou son lieu d'habitation durant le temps pascal et plus encore
durant la semaine de Pâques. Principalement chez nos frères orthodoxes,
mais aussi chez nous catholiques, il est même recommandé de la faire
chaque année.
Mais pourquoi faire bénir sa maison ?
Ce
n'est en aucun cas de la magie. Il s'agit plutôt d'appeler la
protection divine sur le lieu et bien sûr sur ceux qui y habitent. C'est
pourquoi on procédera toujours à cette bénédiction en présence de tous
ceux qui vivent en ce lieu.
L'idée
de base est que la maison soit mise à part comme un lieu d'hospitalité
par tous ceux qui y habitent et ceux qui y viendront. Oserions-nous dire
qu'il s'agit en quelque sorte de la "mettre spirituellement en bon
état".
Cette
tradition remonte au Christ lui-même lorsqu'il donna comme instruction à
ses disciples de dire en entrant dans une maison : "Paix à cette
maison". Et s'il s'y trouve un homme de paix, votre paix ira reposer sur
lui ; sinon, elle reviendra sur vous". (Luc 10, 5)
Source : Revue "Paroisse Sainte Trinité des Monts" Année 2014 N°11
La bénédiction des maisons le samedi saint.
Le
curé ou un autre prêtre, revêtu d'un surplis et d'une étole blanche,
accompagné d'un clerc qui portera de l'eau qui aura été bénite le matin
aux fonts baptismaux, et qu'on aura eu soin de prendre avant l'infusion
des saintes huiles, visitant les maisons de la paroisse, dira d'abord en
y entrant :
T. Pax huic domui. R. Et omnibus habitantibus in eâ.
Ensuite
il fera l'aspersion de l'eau bénite dans les principaux endroits de la
maison et sur les personnes qui y demeurent, disant :
Vidi
aquam egredientem de templo à latere dextro, alléluia ; et omnes ad
qùos pervenit aqua ista, salvi fecti sunt, alléluia, alléluia.
Psaume io5. Confitemini Domino quoniam bonus, quoniamin sseculum misericordia ejus. Gloria Patri, etc.
Il répétera l'antienne Vidi aquam, etc. Et puis il dira :
V. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, alléluia.
R. Etsalutare tuum da nobis, alléluia.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Dominas vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Exaudi
nos, Domine sancte, Pater ommipotens, seterne Deus; et sieut domos
Hcbrœorum in exitu de iEgypte agni sanguine linitas( quod paseba
nestrum, in quo imranlatus est Christus , figurabat ) ab angelo
percutiente custodisti, ità raittene digneris sanctum angelum tuum de
cœlis, qui custodiat, foveat, protegat, visite* atque défeudat omnes
habitantes in hoc habitaculo. Per eumdem Christum Pominum nnstrurn. R.
Amen. ,
Bénédiction des maisons, hors le samedi saint
Le
curé ou un autre prêtre voulant bénir quelque maison particulière oa
toutes les maisons de la paroisse par l'aspersion de l'eau bénite, dira
d'abord en y entrant :
V. Paxltoic domui. R. Et omnibus habitantibus in eâ.
Ensuite jetant de l'eau bénite dans les endroits de la maison, il dira :
Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor lavabis me, et snper niveic dealbabor.
Psaume 5o. Miserere meî, De us, secundum magnam misericordiam tuam, Gloria Patri, etc.
Il répétera l'antienne Asperges me, et dira :
V. Domine', exaudi orationem rneam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Domisus vobiscum : R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Exaudi nos, Domine tancte, Pater omnipotens, seterne Deus, et mittere digneris sanctum angelum tuum de cœlis, qui custodiat, foveat, protegat, visitet atque defendat omnes habitantes in hoc habitaculo. Per Christum Dominum nostrum. R. Amen.
Au temps pascal, au lieu de l'antienne Asperges me, et du psaume Miserere, il faudra dire l'antienne Vidi aquam et le psaume Confitemini, comme ci-devant, pag. So8.
Bénédiction d'une maison particuliere, ou d'une chambre ou de quelque autre lieu
V. Adjutorium nostrum in nomine Doroini.
R. Qui fecit coelum et terram.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tue.
Oremus.
Benedic -{-, Domine Deus omnipotens , locum istum (au domum istaiu), ut si t in eo ( ou in eà ) sanitas, castitas, victoria, virtus, bumilitas, bonitas et man
suetudo, plenitudo legis et gratiarum actio Deo Patri, et Filio, et Spiritui sancto;
•thsec benedictis maneat super hune locum et super habitantes m eo, nunc et Aemper. R. Amen.
Ensuite il jettera de l'eau bénite dans la chambre, la maison ou le lieu qu'il a bénit.
La bénédiction d'une, maison neuve.
V. Adjutorium nostrum in nomine Doraini.
R. Qui fecit coelum et terram.
V. Dominas vobiscum. a. Et cum spiritu tuo.
Ensuite jetant de l'eau bénite dans les endroits de la maison, il dira :
Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor lavabis me, et snper niveic dealbabor.
Psaume 5o. Miserere meî, De us, secundum magnam misericordiam tuam, Gloria Patri, etc.
Il répétera l'antienne Asperges me, et dira :
V. Domine', exaudi orationem rneam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Domisus vobiscum : R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Exaudi nos, Domine tancte, Pater omnipotens, seterne Deus, et mittere digneris sanctum angelum tuum de cœlis, qui custodiat, foveat, protegat, visitet atque defendat omnes habitantes in hoc habitaculo. Per Christum Dominum nostrum. R. Amen.
Au temps pascal, au lieu de l'antienne Asperges me, et du psaume Miserere, il faudra dire l'antienne Vidi aquam et le psaume Confitemini, comme ci-devant, pag. So8.
Bénédiction d'une maison particuliere, ou d'une chambre ou de quelque autre lieu
V. Adjutorium nostrum in nomine Doroini.
R. Qui fecit coelum et terram.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tue.
Oremus.
Benedic -{-, Domine Deus omnipotens , locum istum (au domum istaiu), ut si t in eo ( ou in eà ) sanitas, castitas, victoria, virtus, bumilitas, bonitas et man
suetudo, plenitudo legis et gratiarum actio Deo Patri, et Filio, et Spiritui sancto;
•thsec benedictis maneat super hune locum et super habitantes m eo, nunc et Aemper. R. Amen.
Ensuite il jettera de l'eau bénite dans la chambre, la maison ou le lieu qu'il a bénit.
La bénédiction d'une, maison neuve.
V. Adjutorium nostrum in nomine Doraini.
R. Qui fecit coelum et terram.
V. Dominas vobiscum. a. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Te
Deum Patrem omnipotentem supplie!ter exoramus pro hâc domo, et
habitatoribus ejusac rébus ; ut eam benedicere-J-, et sanctificare-J-,
ac bonis omnibus ampliare digneris : tribue eis, Domine, de rore cœli
abundantiam et de pinguedine terrae vitse substantiam, et desideria voti
eorum ad effectum tuae miscrationis perducas. Ad introitum ergô nostrum
benedicere -{-, et sanctificare -J- digneris hanc domum, sicut
benedicere dignatus es domum Abraham, Isaac et Jacob; et intra parietes
domùs istius angeli tuse lucis inhabitent, eamque, et ejus habitatores
custodiant. Per Christum Dominum nostrum. R. Amen.
Ensuite il jettera de l'eau bénite sur les principaux endroits de la maison.
Bénédiction d'un lit.
T. Adjutorium nostrum innomine Domini.
R. Qui fecit cœlum et terram.
V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Benedic
Domine, thalamum hune; et omnes habitantes in eo in tua pace
consistant, et in tuâ voluntate permaneant et senescant, et
multiplicentur inlongitudinem dierum.et ad régna cœlestia perveniant.
Per Christum Dominum nostrum. R. Amen, j
Source : Livre "Instructions sur le rituel" Par Louis-Albert Joly de Choin,Gousset
En savoir plus : http://poggiolo.over-blog.fr/article-la-spergiata-protegera-les-maisons-78789346.html
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire